4 JCH bin seer erfrewet / das ich funden habe vnter deinen Kindern / die in der warheit wandeln / Wie denn wir ein Gebot vom Vater empfangen haben.
|
4 Gavisus sum valde, quoniam inveni de filiis tuis ambulantes in veritate, sicut mandatum accepimus a Patre.
|
5 Vnd nu bitte ich dich / Fraw / nicht als ein new Gebot schreibe ich dir / sondern das wir gehabt haben von anfang / Das wir vns vnternander lieben.
|
5 Et nunc rogo te domina, non tamquam mandatum novum scribens tibi, sed quod habuimus ab initio, ut diligamus alterutrum.
|
6 Vnd das ist die Liebe / das wir wandeln nach seinem Gebot. Das ist das Gebot / wie jr gehöret habt von anfang / auff das jr daselbs innen wandelt /
|
6 Et hæc est caritas, ut ambulemus secundum mandata ejus. Hoc est enim mandatum, ut quemadmodum audistis ab initio, in eo ambuletis.
|
7 Denn viel Verfürer sind in die Welt komen / die nicht bekennen Jhesum Christ / das er in das Fleisch komen ist / Dieser ist der Verfürer vnd Widerchrist.
|
7 Quoniam multi seductores exierunt in mundum, qui non confitentur Jesum Christum venisse in carnem: hic est seductor, et antichristus.
|
8 Sehet euch fur / das wir nicht verlieren / was wir ererbeitet haben / Sondern vollen Lohn empfahen.
|
8 Videte vosmetipsos, ne perdatis quæ operati estis: sed ut mercedem plenam accipiatis.
|
9 Wer vbertrit / vnd bleibet nicht in der lere Christi / Der hat keinen Gott Merck / das ausser dem glauben Christi / verloren ist aller Gottesdienst in aller welt. . Wer in der lere Christi bleibet / Der hat beide den Vater vnd den Son.
|
9 Omnis qui recedit, et non permanet in doctrina Christi, Deum non habet: qui permanet in doctrina, hic et Patrem et Filium habet.
|
10 SO jemand zu euch kompt / vnd bringet diese Lere nicht / Den nemet nicht zu Hause / vnd grüsset jn auch nicht /
|
10 Si quis venit ad vos, et hanc doctrinam non affert, nolite recipere eum in domum, nec Ave ei dixeritis.
|
11 Denn wer jn grüsset / der macht sich teilhafftig seiner bösen wercke.
|
11 Qui enim dicit illi Ave, communicat operibus ejus malignis.
|
|
Source: http://vulsearch.sf.net/html |