United Bible Societies

Books in L45:

Alte Testament
1. Mose
2. Mose
3. Mose
4. Mose
5. Mose
Josua
Richter
Ruth
1. Samuel
2. Samuel
1. Königen
2. Königen
1. Chronica
2. Chronica
Esra
Nehemia
Esther
Hiob
Psalter
Sprüche
Prediger
Hohelied
Jesaia
Jeremia
Klagelieder
Hesekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadja
Jona
Micha
Nahum
Habacuc
Zephanja
Haggai
Sacharja
Maleachi
Apocrypha
Judith
Weisheit
Tobia
Syrach
Baruch
1. Maccabeorum
2. Maccabeorum
Stücke Esther
Stücke Daniel
Manasse
Neue Testament
Mattheus
Marcus
Lucas
Johannes
Apostel Geschichte
Römer
1. Corinther
2. Corinther
Galater
Epheser
Philipper
Colosser
1. Thessalonicher
2. Thessalonicher
1. Timotheum
2. Timotheum
Titum
Philemon
1. Peters
2. Peters
1. Johannis
2. Johannis
3. Johannis
Ebreer
Jacobi
Jude
Offenbarung


BIBLIJA.net   - the Bible on the Internet
Place Search     Word Search
Passage:   

Compact display
Versions:  GNB  CEV  WEB  ASV  KJV  GNB-UK  CEV-UK  DHH  RVR95  BCI  SEG  L45  RUS  HKS  RCB  VLC  VUL  SSP  SSP-Op  SSP-Ref  SSP3  JUB  EKU  CHR  DAL Choose from a standard set of versions for the selected language   About versions Help
Language

Hiob 20:14-29

Hiob :1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

14  Seine speise inwendig im Leibe wird sich verwandeln in Ottergallen.
14 Panis ejus in utero illius
vertetur in fel aspidum intrinsecus.
15  Die Güter / die er verschlungen hat / mus er wider ausspeien / vnd Gott wird sie aus seinem bauch stossen.
15 Divitias quas devoravit evomet,
et de ventre illius extrahet eas Deus.
16  Er wird der Ottern galle saugen
Das ist / Er wird tödlich hertzenleid vnd jamer leiden / vnd alles guten beraubet werden.
. / Vnd die zunge der Schlangen wird jn tödten.
16 Caput aspidum suget,
et occidet eum lingua viperæ.
17  Er wird nicht sehen die Ströme noch die wasserbeche / die mit honig vnd butter fliessen.
17 (Non videat rivulos fluminis,
torrentes mellis et butyri.)
18  Er wird erbeiten / vnd des nicht geniessen / Vnd seine Güter werden andern / das er der nicht fro wird.
18 Luet quæ fecit omnia, nec tamen consumetur:
juxta multitudinem adinventionum suarum, sic et sustinebit.
19  Denn er hat vnterdrückt vnd verlassen den armen / Er hat Heuser zu sich gerissen / die er nicht erbawet hat.
19 Quoniam confringens nudavit pauperes:
domum rapuit, et non ædificavit eam.
20  Denn sein wanst kund nicht vol werden / vnd wird durch sein köstlich Gut nicht entrinnen.
20 Nec est satiatus venter ejus:
et cum habuerit quæ concupierat, possidere non poterit.
21  Es wird seiner Speise nichts vberbleiben / Darumb wird sein gut Leben keinen bestand haben.
21 Non remansit de cibo ejus,
et propterea nihil permanebit de bonis ejus.
22  Wenn er gleich die fülle vnd genug hat / wird jm doch angst werden / Aller hand mühe wird vber jn komen.
22 Cum satiatus fuerit, arctabitur:
æstuabit, et omnis dolor irruet super eum.
23  ES wird jm der wanst ein mal vol werden / Vnd er wird den grim seines Zorns vber jn senden / Er wird vber jn regenen lassen seinen streit.
23 Utinam impleatur venter ejus,
ut emittat in eum iram furoris sui,
et pluat super illum bellum suum.
24  Er wird fliehen fur dem eisern Harnisch / Vnd der ehern Bogen wird jn veriagen.
24 Fugiet arma ferrea,
et irruet in arcum æreum.
25  Ein blos Schwert wird durch jn ausgehen / vnd des schwerts blitzen / der jm bitter sein wird / wird mit schrecken vber jn faren /
25 Eductus, et egrediens de vagina sua,
et fulgurans in amaritudine sua:
vadent et venient super eum horribiles.
26  Es ist kein finsternis da / die jn verdecken möchte. Es wird jn ein fewr verzeren das nicht auffgeblasen
Das ist / Ein fewr von Gott angezündet / nicht durch Menschen auffgeblasen.
ist / Vnd wer vbrig ist in seiner Hütten / dem wirds vbel gehen.
26 Omnes tenebræ absconditæ sunt in occultis ejus;
devorabit eum ignis qui non succenditur:
affligetur relictus in tabernaculo suo.
27  Der Himel wird seine missethat eröffenen / Vnd die erde wird sich wider jn setzen.
27 Revelabunt cæli iniquitatem ejus,
et terra consurget adversus eum.
28  Das getreide in seinem Hause wird weggefüret werden / zustrewet am tage seins zorns.
28 Apertum erit germen domus illius:
detrahetur in die furoris Dei.
29  Das ist der lohn eines gottlosen Menschen bey Gott / vnd das erbe seiner rede bey Gott.
29 Hæc est pars hominis impii a Deo,
et hæreditas verborum ejus a Domino.
 
Source: http://vulsearch.sf.net/html



Feedback ]


Last update of the program: 4-7-2020