32 AN dem Feigenbaum lernet ein Gleichnis / Wenn sein zweig itzt safftig wird / vnd bletter gewinnet / So wisset jr / das der Somer nahe ist.
|
32 Ab arbore autem fici discite parabolam: cum jam ramus ejus tener fuerit, et folia nata, scitis quia prope est æstas:
|
33 Also auch / wenn jr das alles sehet / so wisset / das es nahe fur der thür ist.
|
33 ita et vos cum videritis hæc omnia, scitote quia prope est, in januis.
|
34 Warlich / Jch sage euch / Dis Geschlecht wird nicht vergehen / bis das dieses alles geschehe Das ist / Es wird solchs alles anfahen zu geschehen / noch bey dieser zeit / weil jr lebet. .
|
34 Amen dico vobis, quia non præteribit generatio hæc, donec omnia hæc fiant.
|
35 Himel vnd Erden werden vergehen / Aber meine Wort werden nicht vergehen. Mar. 13; Luc. 21.
|
35 Cælum et terra transibunt, verba autem mea non præteribunt.
|
36 VOn dem Tage aber / vnd von der Stund weis niemand / auch die Engel nicht im Himel / Sondern allein mein Vater.
|
36 De die autem illa et hora nemo scit, neque angeli cælorum, nisi solus Pater.
|
37 Gleich aber wie es zu der zeit Noe war / Also wird auch sein die zukunfft des menschen Sons.
|
37 Sicut autem in diebus Noë, ita erit et adventus Filii hominis:
|
38 Denn gleich wie sie waren in den tagen / vor der Sindflut / Sie assen / sie truncken / freieten / vnd liessen sich freien / Bis an den tag / da Noe zu der Archen eingieng /
|
38 sicut enim erant in diebus ante diluvium comedentes et bibentes, nubentes et nuptum tradentes, usque ad eum diem, quo intravit Noë in arcam,
|
39 vnd sie achtens nicht / Bis die Sindflut kam / vnd nam sie alle dahin. Also wird auch sein die Zukunfft des menschen Sons.
|
39 et non cognoverunt donec venit diluvium, et tulit omnes: ita erit et adventus Filii hominis.
|
40 Denn werden Zween auff dem felde sein / Einer wird angenomen / Vnd der ander wird verlassen werden.
|
40 Tunc duo erunt in agro: unus assumetur, et unus relinquetur.
|
41 Zwo werden malen auff der müle / Eine wird angenomen / Vnd die ander wird verlassen werden. Luc. 17.
|
41 Duæ molentes in mola: una assumetur, et una relinquetur.
|
42 DArumb wachet / Denn jr wisset nicht / welche stunde ewer HErr komen wird.
|
42 Vigilate ergo, quia nescitis qua hora Dominus vester venturus sit.
|
43 Das solt jr aber wissen / Wenn ein Hausuater wüste / welche stunde der Dieb komen wolt / So würde er ja wachen / vnd nicht in sein haus brechen lassen.
|
43 Illud autem scitote, quoniam si sciret paterfamilias qua hora fur venturus esset, vigilaret utique, et non sineret perfodi domum suam.
|
44 Darumb seid jr auch bereit / Denn des menschen Son wird komen zu einer stunde / da jr nicht meinet. Mar. 13; Luc. 12.
|
44 Ideo et vos estote parati: quia qua nescitis hora Filius hominis venturus est.
|
|
Source: http://vulsearch.sf.net/html |