United Bible Societies

Books in L45:

Alte Testament
1. Mose
2. Mose
3. Mose
4. Mose
5. Mose
Josua
Richter
Ruth
1. Samuel
2. Samuel
1. Königen
2. Königen
1. Chronica
2. Chronica
Esra
Nehemia
Esther
Hiob
Psalter
Sprüche
Prediger
Hohelied
Jesaia
Jeremia
Klagelieder
Hesekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadja
Jona
Micha
Nahum
Habacuc
Zephanja
Haggai
Sacharja
Maleachi
Apocrypha
Judith
Weisheit
Tobia
Syrach
Baruch
1. Maccabeorum
2. Maccabeorum
Stücke Esther
Stücke Daniel
Manasse
Neue Testament
Mattheus
Marcus
Lucas
Johannes
Apostel Geschichte
Römer
1. Corinther
2. Corinther
Galater
Epheser
Philipper
Colosser
1. Thessalonicher
2. Thessalonicher
1. Timotheum
2. Timotheum
Titum
Philemon
1. Peters
2. Peters
1. Johannis
2. Johannis
3. Johannis
Ebreer
Jacobi
Jude
Offenbarung


BIBLIJA.net   - the Bible on the Internet
Place Search     Word Search
Passage:   

Compact display
Versions:  GNB  CEV  WEB  ASV  KJV  GNB-UK  CEV-UK  DHH  RVR95  BCI  SEG  L45  RUS  HKS  RCB  VLC  VUL  SSP  SSP-Op  SSP-Ref  SSP3  JUB  EKU  CHR  DAL Choose from a standard set of versions for the selected language   About versions Help
Language

Mattheus 24:32-44

Mattheus :1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

32  AN dem Feigenbaum lernet ein Gleichnis / Wenn sein zweig itzt safftig wird / vnd bletter gewinnet / So wisset jr / das der Somer nahe ist.
32 Ab arbore autem fici discite parabolam: cum jam ramus ejus tener fuerit, et folia nata, scitis quia prope est æstas:
33  Also auch / wenn jr das alles sehet / so wisset / das es nahe fur der thür ist. 33 ita et vos cum videritis hæc omnia, scitote quia prope est, in januis.
34  Warlich / Jch sage euch / Dis Geschlecht wird nicht vergehen / bis das dieses alles geschehe
Das ist / Es wird solchs alles anfahen zu geschehen / noch bey dieser zeit / weil jr lebet.
.
34 Amen dico vobis, quia non præteribit generatio hæc, donec omnia hæc fiant.
35  Himel vnd Erden werden vergehen / Aber meine Wort werden nicht vergehen. Mar. 13; Luc. 21. 35 Cælum et terra transibunt, verba autem mea non præteribunt.
36  VOn dem Tage aber / vnd von der Stund weis niemand / auch die Engel nicht im Himel / Sondern allein mein Vater.
36 De die autem illa et hora nemo scit, neque angeli cælorum, nisi solus Pater.
37  Gleich aber wie es zu der zeit Noe war / Also wird auch sein die zukunfft des menschen Sons. 37 Sicut autem in diebus Noë, ita erit et adventus Filii hominis:
38  Denn gleich wie sie waren in den tagen / vor der Sindflut / Sie assen / sie truncken / freieten / vnd liessen sich freien / Bis an den tag / da Noe zu der Archen eingieng / 38 sicut enim erant in diebus ante diluvium comedentes et bibentes, nubentes et nuptum tradentes, usque ad eum diem, quo intravit Noë in arcam,
39  vnd sie achtens nicht / Bis die Sindflut kam / vnd nam sie alle dahin. Also wird auch sein die Zukunfft des menschen Sons. 39 et non cognoverunt donec venit diluvium, et tulit omnes: ita erit et adventus Filii hominis.
40  Denn werden Zween auff dem felde sein / Einer wird angenomen / Vnd der ander wird verlassen werden. 40 Tunc duo erunt in agro: unus assumetur, et unus relinquetur.
41  Zwo werden malen auff der müle / Eine wird angenomen / Vnd die ander wird verlassen werden. Luc. 17. 41 Duæ molentes in mola: una assumetur, et una relinquetur.
42  DArumb wachet / Denn jr wisset nicht / welche stunde ewer HErr komen wird.
42 Vigilate ergo, quia nescitis qua hora Dominus vester venturus sit.
43  Das solt jr aber wissen / Wenn ein Hausuater wüste / welche stunde der Dieb komen wolt / So würde er ja wachen / vnd nicht in sein haus brechen lassen. 43 Illud autem scitote, quoniam si sciret paterfamilias qua hora fur venturus esset, vigilaret utique, et non sineret perfodi domum suam.
44  Darumb seid jr auch bereit / Denn des menschen Son wird komen zu einer stunde / da jr nicht meinet. Mar. 13; Luc. 12. 44 Ideo et vos estote parati: quia qua nescitis hora Filius hominis venturus est.
 
Source: http://vulsearch.sf.net/html



Feedback ]


Last update of the program: 4-7-2020