Sociedad Bíblica

Antiguo Testamento
Génesis
Éxodo
Levítico
Números
Deuteronomio
Josué
Jueces
Rut
1 Samuel
2 Samuel
1 Reyes
2 Reyes
1 Crónicas
2 Crónicas
Esdras
Nehemías
Ester
Job
Salmos
Proverbios
Eclesiastés
Cantares
Isaías
Jeremías
Lamentaciones
Ezequiel
Daniel
Oseas
Joel
Amós
Abdías
Jonás
Miqueas
Nahúm
Habacuc
Sofonías
Hageo
Zecarías
Malaquías
Nuevo Testamento
San Mateo
San Marcos
San Lucas
San Juan
Hechos
Romanos
1 Corintios
2 Corintios
Gálatas
Efesios
Filipenses
Colosenses
1 Tesalonicenses
2 Tesalonicenses
1 Timoteo
2 Timoteo
Tito
Filemón
Hebreos
Santiago
1 San Pedro
2 San Pedro
1 San Juan
2 San Juan
3 San Juan
San Judas
Apocalipsis


BIBLIJA.net   - La Biblia en Internet
Buscar Referencia     Buscar palabra
Pasaje:   

Menú compacto
Versiones:  DHH  DHHn  RVR95  RVR95n Elija entre todas las versiones   Acerca de las versiones Ayuda
Idioma

Números 22

Números :1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

22
a 22.1-20 Los caps. 22--24 introducen la figura de Balaam, un profeta pagano que Balac, rey de Moab, hizo venir de Mesopotamia (v. 5) para que maldijera a los israelitas. Balaam, en lugar de maldecir, se vio obligado a bendecir a Israel.
b 22.1 Campos de Moab: Con este nombre se designa la región que se extiende unos 13 km. por la ribera oriental del río Jordán, al norte del Mar Muerto. Allí los israelitas acamparon hasta el momento de cruzar el río y entrar en Canaán (Nm 33.48-56; 36.13). El relato del resto del libro (excepto el cap. 33) tiene lugar en esa misma región.
c 22.5 En Nm 31.16, Balaam es presentado como el falso profeta que hizo caer a Israel en la idolatría. Esto es lo que evoca el nombre de Balaam en el NT (2 P 2.15-16; Jud 11; Ap 2.14).
d 22.5 Petor: probablemente se trata de un lugar situado al este del río Éufrates, a unos 650 km. de Moab y llamado Pitru en los textos asirios. Algunos traducen Petor, junto al río Eufrates, en el país de Amav. Sin embargo, el texto hebreo dice simplemente el río; y la expresión el país de Amav (según la traducción más probable) significa, en hebreo, país de los hijos de su pueblo. Por esta razón, algunos comentaristas piensan que podría tratarse de un lugar más cercano, posiblemente en Edom.
e 22.6 Maldíceme a este pueblo: Esta petición refleja la creencia en la eficacia absoluta e irrevocable de la bendición y la maldición. Según esta creencia, una maldición o una bendición pronunciada por una persona de autoridad tenía en sí misma el poder de producir el efecto corespondiente. Véase Gn 27.33 n.
f 22.8 En todo este relato, Balaam, aunque ajeno a la religión de Israel, se siente obligado a obedecer a Jehová, ya que ningún esfuerzo podía frustrar el designio de Dios sobre su pueblo.
12 g 22.12-13 Dijo Dios a Balaam: evidentemente en un sueño (cf. v. 8-9,19-20).
22 h 22.22 El ángel de Jehová: Véase Gn 16.7 nota c.
i 22.22 El asna era una cabalgadura de honor en aquel tiempo (cf. Jue 5.10; 1 R 1.33). Véase también Zac 9.9 n.; Mt 21.5 n.
32 j 22.32 Tu camino es perverso delante de mí: otra posible traducción: Tu viaje me disgusta.
37 k 22.37 ¿No puedo yo honrarte? otra posible traducción: hacerte muchos honores, o recompensarte bien. Sin embargo, Balaam tiene que decir únicamente lo que Dios le manda, sin importarle los honores o recompensas (v. 38).

© 1995 Sociedades Bíblicas Unidas




-ltima actualización del programa: 7/4/2020