1
1 a 1.1-28 Los caps. 1–3 forman una unidad literaria, denominada habitualmente “Historia de la infancia y de la juventud de Samuel”. En esta sección se destacan el relato del nacimiento del niño, que es la respuesta del Señor a la súplica y a la promesa de su madre (1.1-23), el cántico de acción de gracias (2.1-10), la consagración de Samuel al servicio del Señor (1.23-28; 2.11), el relato de su vocación profética (3.1-16) y la primera actuación del joven profeta como portavoz de la palabra de Dios (3.18). b 1.1 Ramá: El texto hebreo trae aquí Ramataim, nombre que significa Dos Alturas, pero que siempre aparece en el AT como Ramá, La Altura (cf. 1 S 1.19; 2.11; 7.17; 8.4; 15.34). Es la Arimatea del NT (Mt 27.57; Mc 15.43; Lc 23.50-51; Jn 19.38), y no debe ser confundida con la Ramá de Benjamín, que se encontraba más al sudeste, a 8 km. al norte de Jerusalén (cf. Jos 18.25; Jue 19.13). c 1.1 El nombre hebreo Elcaná significa Dios ha adquirido (o creado).
2 d 1.2 Elcaná tenía dos esposas: En el antiguo Israel estaba permitida la poligamia (cf. Dt 21.15-17); pero, de hecho, solo los reyes y príncipes podían darse el lujo de tener un harén numeroso (cf. Jue 8.29-31; 1 R 11.3), porque los medios económicos de que disponía el hombre común le permitían solamente tener una o, a lo sumo, dos mujeres. Cf. Gn 16.1-3; 29.28.
3 e 1.3 Siló: Véase Jos 18.1 nota a; cf. Jue 21.19. f 1.3 Señor todopoderoso: lit. Señor de los ejércitos, en hebreo, Yahvé Sebaot. Según parece, fue en el santuario de Siló donde el Dios de Israel recibió por primera vez este título; los ejércitos hacían referencia inicialmente a las huestes israelitas (1 S 17.45; cf. 4.4-5). Pero más tarde, cuando ese título del Señor comenzó a ser utilizado por los profetas, la palabra ejércitos perdió sus connotaciones guerreras y pasó a designar los ejércitos del cielo (véase Sal 103.20 n.). En esta última expresión se incluía no solo a los ángeles, sino también a los astros y, en general, a todos los elementos del cosmos. Véase Sal 24.10 n.
5 g 1.5 Una ración especial: traducción probable. Heb. oscuro. h 1.5 En el antiguo Israel, la esterilidad de la mujer era considerada un castigo de Dios y un motivo de deshonra para la que no podía ser madre. Véanse Gn 16.2 n.; Jue 13.2 nota g; Lc 1.25 n.
9 j 1.9 Se trata de la comida que acompañaba a los sacrificios de reconciliación (cf. Lv 3), en los que una parte de la víctima se quemaba sobre el altar y otra se compartía en un banquete ritual (cf. Dt 12.7). El texto hebreo trae además la frase y después de beber.
11 k 1.11 No se le cortará el pelo: Véanse Nm 6.2 n.; Jue 13.4-5 nota j.
20 l 1.20 El nacimiento milagroso de Samuel anuncia ya la misión excepcional que le tocará desempeñar en el futuro. Cf. Jue 13.2-5. m 1.20 Samuel, en hebreo, significa Su nombre es Dios, pero aquí se asocia a un verbo hebreo que significa pedir y que tiene un sonido parecido.
24 n 1.24 Tres becerros: según el hebreo. Otras versiones antiguas dicen, en cambio, un becerro de tres años, forma que parece más adaptada al contexto (cf. v. 25).
25 ñ 1.25 Sacrificaron un becerro: Probablemente se trata del sacrificio que se ofrecía para obtener el rescate del hijo mayor o primogénito (cf. Ex 13.13).
26 o 1.26 Tan cierto como que tú vives: fórmula que se utiliza al pronunciar un juramento o simplemente para afirmar más enfáticamente que lo que se está diciendo es verdad. |