46 et ait Maria magnificat anima mea Dominum
|
46 Vnd Maria sprach. Meine Seele erhebt den HERRN.
|
47 et exultavit spiritus meus in Deo salutari meo
|
47 Vnd mein Geist frewet sich Gottes meines Heilandes.
|
48 quia respexit humilitatem ancillae suae ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes
|
48 Denn er hat seine elende Magd angesehen / Sihe / von nu an werden mich selig preisen alle Kinds kind.
|
49 quia fecit mihi magna qui potens est et sanctum nomen eius
|
49 Denn er hat grosse Ding an mir gethan / der da Mechtig ist / vnd des Namen heilig ist.
|
50 et misericordia eius in progenies et progenies timentibus eum
|
50 Vnd seine Barmhertzigkeit weret jmer für vnd für / Bey denen die jn fürchten.
|
51 fecit potentiam in brachio suo dispersit superbos mente cordis sui
|
51 Er vbet gewalt mit seinem Arm / Vnd zurstrewet die Hoffertig sind in jres hertzen sinn.
|
52 deposuit potentes de sede et exaltavit humiles
|
52 Er stösset die Gewaltigen vom stuel / Vnd erhebt die Elenden.
|
53 esurientes implevit bonis et divites dimisit inanes
|
53 Die Hungerigen füllet er mit Güttern / Vnd lesst die Reichen leer.
|
54 suscepit Israhel puerum suum memorari misericordiae
|
54 Er dencket der Barmhertzigkeit / Vnd hilfft seinem diener Jsrael auff.
|
55 sicut locutus est ad patres nostros Abraham et semini eius in saecula
|
55 Wie er geredt hat vnsern Vetern / Abraham vnd seinem Samen ewiglich.
|
© 1969 Deutsche Bibelgesellschaft (German Bible Society) |
|