Sociedad Bíblica

Libros RVR95:

Antiguo Testamento
Génesis
Éxodo
Levítico
Números
Deuteronomio
Josué
Jueces
Rut
1 Samuel
2 Samuel
1 Reyes
2 Reyes
1 Crónicas
2 Crónicas
Esdras
Nehemías
Ester
Job
Salmos
Proverbios
Eclesiastés
Cantares
Isaías
Jeremías
Lamentaciones
Ezequiel
Daniel
Oseas
Joel
Amós
Abdías
Jonás
Miqueas
Nahúm
Habacuc
Sofonías
Hageo
Zecarías
Malaquías
Nuevo Testamento
San Mateo
San Marcos
San Lucas
San Juan
Hechos
Romanos
1 Corintios
2 Corintios
Gálatas
Efesios
Filipenses
Colosenses
1 Tesalonicenses
2 Tesalonicenses
1 Timoteo
2 Timoteo
Tito
Filemón
Hebreos
Santiago
1 San Pedro
2 San Pedro
1 San Juan
2 San Juan
3 San Juan
San Judas
Apocalipsis


BIBLIJA.net   - La Biblia en Internet
Buscar Referencia     Buscar palabra
Pasaje:   

Menú compacto
Versiones:  DHH  DHHn  RVR95  RVR95n  BCI  CEV  GNB  WEB  ASV  KJV  SEG  L45  RUS  VLC  VUL  RCB  SSP  SSP-Op  SSP-Ref  SSP3  JUB  EKU  CHR  DAL Elija entre el grupo estándar de versiones para este idioma   Acerca de las versiones Ayuda
Idioma

2 Timoteo 1 3A7

2 Timoteo :Introducción 1 2 3 4

Segunda epístola del apóstol san Pablo a
TIMOTEO
1 Salutacióna
Pablo, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, según la promesa de la vida que es en Cristo Jesús,
The Second Epistle of Paul the Apostle to
Timothy
1 Chapter recording
List of all recordings of KJV
1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus,
a Timoteo,b amado hijo: Gracia, misericordia y paz, de Dios Padre y de Jesucristo nuestro Señor. 2 To Timothy, my dearly beloved son: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
Testificando de Cristo
Doy gracias a Dios,c al cual sirvo desde mis mayores con limpia conciencia, de que sin cesar me acuerdo de ti en mis oraciones noche y día.
3 I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day;
Al acordarme de tus lágrimas,d siento deseo de verte, para llenarme de gozo, 4 Greatly desiring to see thee, being mindful of thy tears, that I may be filled with joy;
Greatly...: or, remembering thy tears, I greatly desire to see thee that
trayendo a la memoria la fe no fingida que hay en ti, la cual habitó primero en tu abuela Loida y en tu madre Eunice,e y estoy seguro que en ti también. 5 When I call to remembrance the unfeigned faith that is in thee, which dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice; and I am persuaded that in thee also.
Por eso te aconsejo que avives el fuego del don de Dios que está en ti por la imposición de mis manos,f
6 Wherefore I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee by the putting on of my hands.
porque no nos ha dado Dios espíritu de cobardía, sino de poder, de amor y de dominio propio.g 7 For God hath not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind.
Por tanto, no te avergüences de dar testimonio de nuestro Señor, ni de mí, preso suyo,h sino participa de las aflicciones por el evangelio según el poder de Dios. 8 Be not thou therefore ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but be thou partaker of the afflictions of the gospel according to the power of God;
Él nos salvó y llamó con llamamiento santo, no conforme a nuestras obras,i sino según el propósito suyo y la gracia que nos fue dada en Cristo Jesús antes de los tiempos de los siglos, 9 Who hath saved us, and called us with an holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the world began,
10 pero que ahora ha sido manifestada por la aparición de nuestro Salvador Jesucristo, el cual quitó la muertej y sacó a luz la vida y la inmortalidad por el evangelio. 10 But is now made manifest by the appearing of our Saviour Jesus Christ, who hath abolished death, and hath brought life and immortality to light through the gospel:
11 De este evangeliok yo fui constituido predicador, apóstol y maestro de los gentiles,l,m
11 Whereunto I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles.
12 por lo cual asimismo padezco esto. Pero no me avergüenzo,n porque yo sé a quién he creído y estoy seguro de que es poderoso para guardar mi depósito para aquel día.ñ 12 For the which cause I also suffer these things: nevertheless I am not ashamed: for I know whom I have believed, and am persuaded that he is able to keep that which I have committed unto him against that day.
believed: or, trusted
13 Retén la forma de las sanas palabraso que de mí oíste, en la fe y amor que es en Cristo Jesús.
13 Hold fast the form of sound words, which thou hast heard of me, in faith and love which is in Christ Jesus.
14 Guarda el buen depósitop por el Espíritu Santo que mora en nosotros. 14 That good thing which was committed unto thee keep by the Holy Ghost which dwelleth in us.
15 Ya sabes que me abandonaron todos los que están en Asia, entre ellos Figelo y Hermógenes.q
15 This thou knowest, that all they which are in Asia be turned away from me; of whom are Phygellus and Hermogenes.
16 Tenga el Señor misericordia de la casa de Onesíforo,r porque muchas veces me confortó y no se avergonzó de mis cadenas, 16 The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain:
17 sino que, cuando estuvo en Roma,s me buscó solícitamente y me halló. 17 But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me.
18 Concédale el Señor que halle misericordia cerca del Señor en aquel día.t Y cuánto nos ayudó en Éfeso, tú lo sabes mejor. 18 The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered unto me at Ephesus, thou knowest very well.

© 1995 Sociedades Bíblicas Unidas
 




-ltima actualización del programa: 10/10/2016
visitor stats