Sociedad Bíblica

Libros DHH:

Antiguo Testamento
Génesis
Éxodo
Levítico
Números
Deuteronomio
Josué
Jueces
Rut
1 Samuel
2 Samuel
1 Reyes
2 Reyes
1 Crónicas
2 Crónicas
Esdras
Nehemías
Ester
Job
Salmos
Proverbios
Eclesiastés
Cantar de los Cantares
Isaías
Jeremías
Lamentaciones
Ezequiel
Daniel
Oseas
Joel
Amós
Abdías
Jonás
Miqueas
Nahúm
Habacuc
Sofonías
Hageo
Zecarías
Malaquías
Libros Deuterocanónicos
Tobit
Judit
Ester (dc)
1 Macabeos
2 Macabeos
Eclesiástico
Sabiduría
Baruc
Daniel (dc)
Nuevo Testamento
Mateo
Marcos
Lucas
Juan
Hechos
Romanos
1 Corintios
2 Corintios
Gálatas
Efesios
Filipenses
Colosenses
1 Tesalonicenses
2 Tesalonicenses
1 Timoteo
2 Timoteo
Tito
Filemón
Hebreos
Santiago
1 Pedro
2 Pedro
1 Juan
2 Juan
3 Juan
Judas
Apocalipsis


BIBLIJA.net   - La Biblia en Internet
Buscar Referencia     Buscar palabra
Pasaje:   

Menú compacto
Versiones:  DHH  DHHn  RVR95  RVR95n  BCI  CEV  GNB  WEB  ASV  KJV  SEG  L45  RUS  VLC  VUL  RCB  SSP  SSP-Op  SSP-Ref  SSP3  JUB  EKU  CHR  DAL Elija entre el grupo estándar de versiones para este idioma   Acerca de las versiones Ayuda
Idioma

Hechos 5,1-11

Hechos :Introducción 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

5 El pecado de Ananías y Safiraa
Pero hubo un hombre llamado Ananías, que junto con Safira, su esposa, vendió un terreno.
5 vir autem quidam nomine Ananias cum Saffira uxore sua vendidit agrum
Este hombre, de acuerdo con su esposa, se quedó con una parte del dinero y puso la otra parte a disposición de los apóstoles. et fraudavit de pretio agri conscia uxore sua et adferens partem quandam ad pedes apostolorum posuit
Pedro le dijo:
–Ananías, ¿cómo dejaste que Satanás entrase en tu corazón para que te hiciera mentir al Espíritu Santo quedándote con parte del dinero que te pagaron por el terreno?
dixit autem Petrus Anania cur temptavit Satanas cor tuum mentiri te Spiritui Sancto et fraudare de pretio agri
¿Acaso el terreno no era tuyo? Y puesto que lo vendiste, ¿no era tuyo el dinero?b ¿Cómo se te ocurrió hacer eso? No has mentido a los hombres, sino a Dios. nonne manens tibi manebat et venundatum in tua erat potestate quare posuisti in corde tuo hanc rem non es mentitus hominibus sed Deo
Al oir esto, Ananías cayó muerto. Y todos los que lo supieron se llenaron de miedo.
audiens autem Ananias haec verba cecidit et exspiravit et factus est timor magnus in omnes qui audierant
Vinieron entonces unos jóvenes, envolvieron el cuerpo y se lo llevaron a enterrar. surgentes autem iuvenes amoverunt eum et efferentes sepelierunt
Como unas tres horas después entró la esposa de Ananías, sin saber lo que había sucedido.
factum est autem quasi horarum trium spatium et uxor ipsius nesciens quod factum fuerat introiit
Pedro le preguntó:
–Dime, ¿vendisteis el terreno en el precio que habéis declarado?
–Sí, en ese precio –contestó ella.
respondit autem ei Petrus dic mihi si tanti agrum vendidistis at illa dixit etiam tanti
Pedro le dijo:
–¿Por qué os pusisteis de acuerdo para poner a prueba al Espíritu del Señor? Ahí llegan los que llevaron a enterrar a tu esposo, y ahora van a llevarte también a ti.
Petrus autem ad eam quid utique convenit vobis temptare Spiritum Domini ecce pedes eorum qui sepelierunt virum tuum ad ostium et efferent te
10 En aquel mismo momento, Safira cayó muerta a los pies de Pedro. Cuando los jóvenes entraron la encontraron muerta, y se la llevaron a enterrar al lado de su esposo.
10 confestim cecidit ante pedes eius et exspiravit intrantes autem iuvenes invenerunt illam mortuam et extulerunt et sepelierunt ad virum suum
11 Todos los de la iglesiac y todos los que supieron lo ocurrido se llenaron de temor. 11 et factus est timor magnus in universa ecclesia et in omnes qui audierunt haec

© 2002 Sociedades Bíblicas Unidas y Sociedad Bíblica de España

© 1969 Deutsche Bibelgesellschaft (German Bible Society)




-ltima actualización del programa: 7/4/2020