24 facta est autem et contentio inter eos quis eorum videretur esse maior
|
24 ES erhub sich auch ein Zanck vnter jnen / Welcher vnter jnen solte fur den Grösten gehalten werden.
|
25 dixit autem eis reges gentium dominantur eorum et qui potestatem habent super eos benefici vocantur
|
25 Er aber sprach zu jnen / Die weltlichen Könige herrschen / vnd die Gewaltigen heisset man gnedige Herrn.
|
26 vos autem non sic sed qui maior est in vobis fiat sicut iunior et qui praecessor est sicut ministrator
|
26 Jr aber nicht also / Sondern der Grössest vnter euch / sol sein wie der Jüngste / vnd der Furnemest wie ein Diener.
|
27 nam quis maior est qui recumbit an qui ministrat nonne qui recumbit ego autem in medio vestrum sum sicut qui ministrat
|
27 Denn welcher ist der grössest? Der zu tische sitzt? oder der da dienet? Jsts nicht also / das der zu tische sitzt? Jch aber bin vnter euch / wie ein Diener.
|
28 vos autem estis qui permansistis mecum in temptationibus meis
|
28 Jr aber seids / die jr beharret habt bey mir / in meinen anfechtungen.
|
29 et ego dispono vobis sicut disposuit mihi Pater meus regnum
|
29 Vnd ich wil euch das Reich bescheiden / wie mir mein Vater bescheiden hat /
|
30 ut edatis et bibatis super mensam meam in regno et sedeatis super thronos iudicantes duodecim tribus Israhel
|
30 das jr essen vnd trincken solt vber meinem Tische in meinem Reich / vnd sitzen auff Stüelen / vnd richten die zwelff geschlechte Jsrael. Mat. 20; Mar. 10.
|
© 1969 Deutsche Bibelgesellschaft (German Bible Society) |
|