15 tunc abeuntes Pharisaei consilium inierunt ut caperent eum in sermone
|
15 DA giengen die Phariseer hin / vnd hielten einen Rat / wie sie jn fiengen in seiner Rede.
|
16 et mittunt ei discipulos suos cum Herodianis dicentes magister scimus quia verax es et viam Dei in veritate doces et non est tibi cura de aliquo non enim respicis personam hominum
|
16 Vnd sandten zu jm jre Jünger / sampt Herodis Diener / vnd sprachen / Meister / Wir wissen das du warhafftig bist / vnd lerest den weg Gottes recht / vnd du fragest nach niemand / Denn du achtest nicht das ansehen der Menschen.
|
17 dic ergo nobis quid tibi videatur licet censum dare Caesari an non
|
17 Darumb sage vns / was dünckt dich? Jsts recht das man dem Keiser zinse gebe / oder nicht?
|
18 cognita autem Iesus nequitia eorum ait quid me temptatis hypocritae
|
18 Da nu Jhesus marckte jre schalckheit / sprach er / Jr Heuchler / was versuchet jr mich?
|
19 ostendite mihi nomisma census at illi obtulerunt ei denarium
|
19 Weiset mir die Zinsenmüntze. Vnd sie reichten jm einen Grosschen dar.
|
20 et ait illis Iesus cuius est imago haec et suprascriptio
|
20 Vnd er sprach zu jnen / Wes ist das Bilde vnd die vberschrifft?
|
21 dicunt ei Caesaris tunc ait illis reddite ergo quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo
|
21 Sie sprachen zu jm / Des Keisers. Da sprach er zu jnen / So gebet dem Keiser / was des Keisers ist / vnd Gotte / was Gottes ist.
|
22 et audientes mirati sunt et relicto eo abierunt
|
22 Da sie das höreten / verwunderten sie sich / vnd liessen jn / vnd giengen dauon. Mar. 12; Luc. 20.
|
© 1969 Deutsche Bibelgesellschaft (German Bible Society) |
|