40
1 in finem psalmus David
|
40
1 Ein Psalm Dauids / vor zu singen.
|
2 beatus qui intellegit super egenum et pauperem in die mala liberabit eum Dominus
|
2 JCh harret des HERRN / Vnd er neiget sich zu mir / vnd höret mein schreien.
|
3 Dominus conservet eum et vivificet eum et beatum faciat eum in terra et non tradat eum in animam inimicorum eius
|
3 Vnd zoch mich aus der grawsamen Gruben / vnd aus dem Schlam / Vnd stellet meine füsse auff einen Fels / das ich gewis tretten kan.
|
4 Dominus opem ferat illi super lectum doloris eius universum stratum eius versasti in infirmitate eius
|
4 Vnd hat mir ein Newlied in meinen Mund gegeben / zu loben vnsern Gott / Das werden viel sehen / vnd den HERRN fürchten / vnd auff jn hoffen.
|
5 ego dixi Domine miserere mei sana animam meam quoniam peccavi tibi
|
5 WOl dem / der seine hoffnung setzt auff den HERRN / Vnd sich nicht wendet zu den Hoffertigen / vnd die mit Lügen vmbgehen.
|
6 inimici mei dixerunt mala mihi quando morietur et peribit nomen eius
|
6 HERR mein Gott / gros sind deine Wunder vnd deine Gedancken / Die du an vns beweisest / Dir ist nichts gleich / Jch wil sie verkündigen vnd dauon sagen / wiewol sie nicht zu zelen sind.
|
7 et si ingrediebatur ut videret vane loquebatur cor eius congregavit iniquitatem sibi egrediebatur foras et loquebatur
|
7 OPffer vnd speisopffer gefallen dir nicht / Aber die Ohren hastu mir auffgethan / Du wilt weder Brandopffer noch Sündopffer. Ebre. 10.
|
8 in id ipsum adversum me susurrabant omnes inimici mei adversus me cogitabant mala mihi
|
8 Da sprach ich / Sihe / Jch kome / Jm Buch ist von mir geschrieben.
|
9 verbum iniquum constituerunt adversus me numquid qui dormit non adiciet ut resurgat
|
9 Deinen willen / mein Gott / thu ich gerne / Vnd dein Gesetz hab ich in meinem hertzen.
|
10 etenim homo pacis meae in quo speravi qui edebat panes meos magnificavit super me subplantationem
|
10 JCh wil predigen die Gerechtigkeit in der grossen Gemeine / Sihe / Jch wil mir meinen Mund nicht stopffen lassen / HERR / das weissestu.
|
11 tu autem Domine miserere mei et resuscita me et retribuam eis
|
11 DEine Gerechtigkeit verberge ich nicht in meinem hertzen / Von deiner Warheit vnd von deinem Heil rede ich / Jch verhele deine Güte vnd Trewe nicht / fur der grossen Gemeine.
|
12 in hoc cognovi quoniam voluisti me quoniam non gaudebit inimicus meus super me
|
12 DV aber HERR / woltest deine Barmhertzigkeit von mir nicht wenden / Las deine Güte vnd Trewe allwege mich behüten.
|
13 me autem propter innocentiam suscepisti et confirmasti me in conspectu tuo in aeternum
|
13 Denn es hat mich vmbgeben leiden on zal / Es haben mich meine Sünde ergriffen / das ich nicht sehen Das mir das gesicht vergehet / fur grossem wehe. kan / Jr ist mehr denn har auff meinem Heubt / Vnd mein hertz hat mich verlassen.
|
14 benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et in saeculum fiat fiat
|
14 Las dirs gefallen HERR / das du mich errettest / Eile HERR mir zu helffen.
|
© 1969 Deutsche Bibelgesellschaft (German Bible Society) |
|