|
88
1 Ein Psalmlied der Kinder Korah / vor zu singen / Von der schwachheit der Elenden. Ein vnterweisunge Heman des Esrahiten.
|
88
1 Intellectus Ethan Ezrahitæ.
|
|
2 HERR Gott mein Heiland / Jch schreie tag vnd nacht fur dir.
|
2 Misericordias Domini in æternum cantabo;
in generationem et generationem annuntiabo veritatem tuam in ore meo.
|
|
3 Las mein gebet fur dich komen / Neige deine Ohren zu meinem geschrey.
|
3 Quoniam dixisti: In æternum misericordia ædificabitur in cælis;
præparabitur veritas tua in eis.
|
|
4 Denn meine Seele ist vol jamers / Vnd mein Leben ist nahe bey der Helle.
|
4 Disposui testamentum electis meis;
juravi David servo meo:
|
|
5 Jch bin geacht gleich denen / die zur Helle fahren / Jch bin ein Man der keine hülffe hat.
|
5 Usque in æternum præparabo semen tuum,
et ædificabo in generationem et generationem sedem tuam.
|
|
6 Jch lige vnter den Todten verlassen / wie die Erschlagene / die im Grabe ligen / Der du nicht mehr gedenckest vnd sie von deiner Hand abgesondert sind.
|
6 Confitebuntur cæli mirabilia tua, Domine;
etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.
|
|
7 Du hast mich in die Gruben hinunter gelegt / Jns finsternis vnd in die tieffe.
|
7 Quoniam quis in nubibus æquabitur Domino;
similis erit Deo in filiis Dei?
|
|
8 Dein grim drücket mich / Vnd drengest mich mit allen deinen Fluten / Sela.
|
8 Deus, qui glorificatur in consilio sanctorum,
magnus et terribilis super omnes qui in circuitu ejus sunt.
|
|
9 Meine Freunde hastu ferne von mir gethan / Du hast mich jnen zum Grewel gemacht / Jch lige gefangen / vnd kan nicht auskomen.
|
9 Domine Deus virtutum, quis similis tibi?
potens es, Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
|
|
10 Meine gestalt ist jemerlich fur Elende / HERR ich ruffe dich an teglich / Jch breite meine Hende aus zu dir. Psal. 6.
|
10 Tu dominaris potestati maris;
motum autem fluctuum ejus tu mitigas.
|
|
11 WJrstu denn vnter den Todten Wunder thun? Oder werden die Verstorbene auffstehen / vnd dir dancken? Sela.
|
11 Tu humiliasti, sicut vulneratum, superbum;
in brachio virtutis tuæ dispersisti inimicos tuos.
|
|
12 Wird man in Grebern erzelen deine Güte? Vnd deine Trewe im verderben?
|
12 Tui sunt cæli, et tua est terra:
orbem terræ, et plenitudinem ejus tu fundasti;
|
|
13 Mügen denn deine Wunder im finsternis erkand werden? Oder deine Gerechtigkeit im Lande da man nichts gedencket?
|
13 aquilonem et mare tu creasti.
Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt:
|
|
14 ABer ich schrey zu dir HERR / Vnd mein gebet kompt früe fur dich.
|
14 tuum brachium cum potentia.
Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua:
|
|
15 Warumb verstossestu HERR meine Seele / Vnd verbirgest dein Andlitz fur mir?
|
15 justitia et judicium præparatio sedis tuæ:
misericordia et veritas præcedent faciem tuam.
|
|
16 Jch bin elend vnd ammechtig / das ich so verstossen bin / Jch leide dein schrecken / Das ich schier verzage.
|
16 Beatus populus qui scit jubilationem:
Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,
|
|
17 Dein Grim gehet vber mich / Dein schrecken drücket mich.
|
17 et in nomine tuo exsultabunt tota die,
et in justitia tua exaltabuntur.
|
|
18 Sie vmbgeben mich teglich wie wasser / Vnd vmbringen mich mit einander.
|
18 Quoniam gloria virtutis eorum tu es,
et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
|
|
19 Du machest das meine Freunde vnd Nehesten / vnd meine Verwandten sich ferne von mir thun / Vmb solches elends willen.
|
19 Quia Domini est assumptio nostra,
et sancti Israël regis nostri.
|
| |
Source: http://vulsearch.sf.net/html |