Žena v Betaniji mazili Jezusa
12
1 Šest dni pred pasho je Jezus prišel v Betanijo, kjer je bil Lazar, ki ga je Jezus obudil od mrtvih.
|
12
1
Betanijo gl. op. k Mt 21,17.
|
2 Tam so mu pripravili večerjo; Marta je stregla, Lazar pa je bil eden izmed tistih, ki so bili z njim pri mizi.
|
2
bili db. ležali; gl. op. k Mt 9,10.
|
3 Tedaj je Marija vzela funt dragocenega dišavnega olja iz pristne narde, mazilila Jezusu noge in mu noge obrisala s svojimi lasmi. Hiša se je napolnila z vonjem po dišavnem olju.
|
3
funt (gr. lítra) gl. preglednico mer. – pristne gl. op. k Mr 14,3.
|
4 Juda Iškarijot, eden izmed njegovih učencev, ki ga je pozneje izdal, je rekel:
|
|
5 »Zakaj tega olja ne bi prodali za tristo denarijev in te dali ubogim?«
|
5
tristo denarijev gl. op. k Mt 18,28.
|
6 Tega pa ni rekel, ker bi skrbel za uboge, ampak ker je bil tat; imel je namreč denarnico in si je prilaščal, kar so dajali vanjo.
|
|
7 Jezus je rekel: »Pusti jo, naj ga prihrani za moj pogrebni dan.
|
7
jo: namreč Marijo. – naj ga prihrani za moj pogrebni dan: po eni razlagi je hotel Jezus s tem reči, naj nekaj mazila shrani, da ga bo imela za pogreb. Drugi pa mislijo, da Marijo zagovarja, ker ga je prihranila za sedanje maziljenje, s katerim je nevede vnaprej opravila obred pogrebnega maziljenja; glag. je mogoče razumeti tudi kot vprašanje (Naj ga mar hrani?).
|
8 Uboge imate namreč vedno med seboj, mene pa nimate vedno.«
|
8
Nekateri viri deloma (od besed med seboj naprej) ali v celoti izpuščajo vrstico.
|
Zarota zoper Lazarja
9 Velika množica Judov je izvedela, da je tam, in ni prišla le zaradi Jezusa, ampak da bi videla tudi Lazarja, katerega je obudil od mrtvih.
|
|
10 Véliki duhovniki pa so sklenili umoriti tudi Lazarja,
|
|
11 ker se je zaradi njega veliko Judov ločilo od njih in verovalo v Jezusa.
|
|
Slovesni prihod v Jeruzalem
12 Drugi dan je velika množica, ki je prišla na praznik, slišala, da Jezus prihaja v Jeruzalem.
|
|
13 Vzeli so palmove veje, mu šli naproti in vzklikali:
» Hozána! Tj. ‘reši, prosimo te’.
Blagoslovljen, ki prihaja v Gospodovem imenu!
In Izraelov kralj!«
|
13
palmove veje: tako so ravnale množice pri zmagoslavnem vhodu judovskih vladarjev. – Hozána gl. op. k Mt 21,9. – Izraelov kralj gl. op. k 1,49.
|
14 Jezus je našel oslička in sédel nanj, kakor je pisano:
|
|
15 Ne boj se, sionska hči!
Glej, tvoj kralj prihaja,
sedeč na osličjem mladiču.
|
|
16 Njegovi učenci sprva tega niso razumeli. Ko pa je bil Jezus poveličan, so se spomnili, da je bilo to pisano o njem in da so mu to storili.
|
16
poveličan db. proslavljen, tj. deležen (Božje) slave. V smislu Janezovega izražanja je bil Jezus poveličan s križem in vstajenjem kot človek, čeprav je bil kot večni Logos (»Beseda«) že od vekomaj deležen Očetove slave; prim. 7,39; 17,1. – da so mu to storili: dvoumno; nanaša se lahko na učence, ki so pripravili dogodek, še verjetneje pa na množico, ki je Jezusu izkazala čast.
|
17 Množica, ki je bila pri njem, ko Različica ker. je poklical Lazarja iz groba in ga obudil od mrtvih, je torej pričala zanj.
|
17
ko različica ker.
|
18 Zato mu je množica tudi prišla naproti, ker so slišali, da je naredil to znamenje.
|
|
19 Farizeji pa so govorili med seboj: »Vidite, da nič ne dosežete. Glejte, vse je odšlo Db. (ves) svet je odšel. za njim.«
|
19
Farizeji gl. op. k Mt 3,7. – vse je odšlo db. svet (gr. kósmos) je odšel; semitizem, v katerem pa se bržkone skriva nekaj »janezovske ironije«, ki v besedah sovražnikov vidi priznanje vesoljnosti Jezusovega odrešenja.
|
Grki želijo videti Jezusa
20 Med tistimi, ki so na praznik prišli počastit Boga, je bilo tudi nekaj Grkov.
|
20
počastit Boga db. se poklonit. – Grkov: po eni razlagi so mišljeni Judje, ki so sprejeli gr. kulturo, po drugi razlagi pravi prozeliti (tj. spreobrnjenci v judovstvo), ki so prišli v Jeruzalem, da bi se udeležili praznika pashe, po tretji pa preprosto vsi, ki so bili naklonjeni judovski veri (t. i. »bogaboječi« pogani, gr. eulabeîs). Janez s to pripovedjo verjetno simbolično prikazuje, da bodo grštvu (tj. poganskemu svetu nasploh) vero v Jezusa posredovali prav apostoli.
|
21 Ti so stopili k Filipu, ki je bil iz Betsajde v Galileji, in ga prosili: »Gospod, radi bi videli Jezusa.«
|
21
Betsajde gl. op. k Mt 11,21.
|
22 Filip je šel in to povedal Andreju. Andrej in Filip pa sta stopila k Jezusu in mu to povedala.
|
22
Filip in Andrej sta edina apostola, ki imata grški imeni.
|
23 Jezus jima je odgovoril: »Prišla je ura, da se Sin človekov poveliča.
|
23
da se ... poveliča db. da se ... proslavi, tj. postane deležen Božje slave/veličastva. – Sin človekov gl. op. k Mt 8,20.
|
24 Resnično, resnično, povem vam: Če pšenično zrno ne pade v zemljo in ne umre, ostane sámo; če pa umre, obrodi obilo sadu.
|
|
25 Kdor ima rad svoje življenje, ga bo izgubil; kdor pa sovraži svoje življenje na tem svetu, ga bo ohranil za večno življenje.
|
25
svoje življenje db. svojo dušo; gl. op. k Mt 10,39. – sovraži gl. op. k Lk 14,26.
|
26 Če kdo hoče meni služiti, naj hodi za menoj, in kjer sem jaz, tam bo tudi moj služabnik. Če kdo meni služi, ga bo počastil Oče.«
|
26
služiti ... služabnik ... služi: slovenske besede prevajajo gr. diakonéo, diákonos, ki se običajno prevajata streči, strežnik (prim. Mt 20,26.28).
|
Sin človekov mora biti povzdignjen
27 »Zdaj je moja duša vznemirjena. In kaj naj rečem? Oče, reši me iz te ure? Zavoljo tega sem vendar prišel v to uro.
|
|
28 Oče, poveličaj svoje ime!« Tedaj je prišel glas iz nebes: »Poveličal sem ga in ga bom spet poveličal.«
|
28
poveličaj svoje ime tj. razkrij veličastvo svojega imena; gl. op. k Mt 6,9. – Poveličal sem ga in ga bom spet poveličal gl. op. k v. 23. Preteklo poveličanje se verjetno nanaša na poveličanje Božjega imena v času Jezusovega zemeljskega delovanja, prihodnje pa na slavo smrti, vstajenja, vnebohoda in daru Svetega Duha.
|
29 Množica, ki je stala zraven in to slišala, je govorila: »Zagrmelo je.« Drugi pa so govorili: »Angel mu je govoril.«
|
|
30 Jezus je odgovoril in rekel: »Ta glas ni nastal zaradi mene, ampak zaradi vas.
|
|
31 Zdaj je sodba nad tem svetom, zdaj bo vladar tega sveta Tj. hudič. izgnan ven,
|
31
tem svetom ali tem vekom; gl. op. k Rim 12,2. – vladar tega sveta tj. hudič. – izgnan ven različica vržen dol; čeprav Jezus ni prišel sodit, ampak reševat (prim. v. 47; 3,17–21;), je vendar s svojo smrtjo na križu premagal satana in odstranil njegovo gospostvo nad svetom.
|
32 in ko bom povzdignjen z zemlje, bom vse pritegnil k sebi.«
|
32
ko ali če. – povzdignjen gl. op. k 3,14. – vse tj. vse ljudi ali pa, če upoštevamo različico, vse (stvari).
|
33 To pa je rekel, da je označil, kakšne smrti bo umrl.
|
|
34 Množica mu je odgovorila: »Mi smo slišali iz Postave, da Mesija Ali Kristus. ostane vekomaj; kako torej lahko rečeš, da mora biti Sin človekov povzdignjen? Kdo je ta Sin človekov?«
|
34
Postave: postava tu pomeni vse judovske svete spise, morda pa tudi nezapisano izročilo.
|
35 Jezus jim je rekel: »Le še malo časa je luč med vami. Hodíte, dokler imate luč, da vas ne zajame tema. Kdor hodi v temi, ne ve, kam gre.
|
35
med vami db. v vas.
|
36 Dokler imate luč, verujte v luč, da postanete sinovi luči.«
Neverni Judje
To jim je Jezus povedal in odšel ter se skril pred njimi.
|
36
sinovi luči gl. op. k Lk 16,8; za Janeza je luč sveta Kristus; biti »sin luči« (o hebr. pojmu sinovstva gl. op. k Mt 8,12) pomeni po veri stopiti v živo občestvo z njim in živeti v skladu z njegovim naukom.
|
37 Čeprav je vpričo njih storil toliko znamenj, niso verovali vanj,
|
|
38 da se je izpolnila beseda, ki jo je izrekel prerok Izaija:
Gospod, kdo je veroval našemu oznanjevanju,
in Gospodova roka, komu se je razodela?
|
|
39 Verovati niso mogli zato, ker je, kakor je kakor je: dodano. Izaija dejal na drugem mestu,
|
39
kakor je dodano.
|
40 oslepil njihove oči
in zakrknil njihovo srce,
da ne bi z očmi videli,
da ne bi v srcu razumeli in se spreobrnili
in da bi jih jaz ne ozdravil.
|
40
oslepil tj. Bog oz. Jezus. – jaz: prerok tu govori v Božjem imenu.
|
41 To je povedal Izaija, ker Različica ko. je videl njegovo slavo in je spregovoril o njem.
|
41
ker je različica ko je.
|
42 Vendar jih je bilo tudi med voditelji mnogo, ki so začeli verovati vanj, toda zaradi farizejev tega niso priznavali, da jih ne bi izobčili iz shodnice.
|
42
med voditelji tj. v sinedriju. – farizejev gl. op. k Mt 3,7.
|
43 Bolj so namreč ljubili človeško slavo kakor Božjo slavo.
|
|
Sodila bo Jezusova beseda
44 Jezus je zaklical in rekel: »Kdor veruje vame, ne veruje vame, temveč v tistega, ki me je poslal.
|
|
45 Kdor vidi mene, vidi tistega, ki me je poslal.
|
45
vidi ali motri, zre (z duhovnimi očmi, s srcem); »Kristusovega božanstva ne motrimo samega po sebi – Božje bitnosti namreč ni mogoče uzreti in je povsem nedoumljiva. Motrimo ga po Kristusovih besedah in dejanjih.« (Zigaben)
|
46 Jaz sem prišel kot luč Db. Jaz, luč, sem prišel. na svet, da nihče, kdor veruje vame, ne ostane v temi.
|
46
Jaz sem prišel kot luč db. Jaz, luč, sem prišel.
|
47 Če kdo sliši moje besede in se po njih ne ravna, ga ne sodim jaz, ker nisem prišel, da bi svet sodil, ampak da bi ga rešil.
|
47
se po njih ne ravna db. jih ne ohrani; semitizem.
|
48 Kdor mene zaničuje in ne sprejema mojih besed, ima nad seboj sodnika; beseda, ki sem jo govoril, ta ga bo sodila poslednji dan.
|
48
zaničuje ali ne upošteva. – beseda (gr. lógos) tj. besede, nauk, misel, smisel; Jezus v Jn svoji besedi pripisuje to, kar je judovstvo govorilo o postavi: po judovskem nauku bo namreč ob sodbi Bog sodil svet po postavi (prim. Mr 8,38).
|
49 Kajti nisem govoril sam od sebe, temveč Oče, ki me je poslal, mi je zapovedal, kaj naj rečem in kaj naj govorim,
|
|
50 in vem, da je njegova zapoved večno življenje. Kar torej jaz govorim, govorim tako, kakor mi je povedal Oče.«
|
50
kakor mi je povedal: »Oče govori Sinu tako, kakor mu daje življenje: ne zato, ker bi Sin ne vedel tega ali onega, temveč preprosto zato, ker je Sin« (Amonij).
|
Slovenski standardni prevod, © 1996, 2023 Svetopisemska družba Slovenije |
Slovenski standardni prevod, © 1996, 1997 Svetopisemska družba Slovenije |