Jezusovo delovanje v Jeruzalemu
Slovesni prihod v Jeruzalem
11
1 Ko so prišli blizu Jeruzalema, do Bétfage in Betanije ob Oljski gori, je poslal dva izmed svojih učencev
|
11
1
Bétfage in Betanije: vasi na vzhodnem pobočju Oljske gore; gl. op. k Mt 21,1.17. – Oljski gori gl. op. k Mt 21,1.
|
2 in jima rekel: »Pojdita v vas, ki je pred vama. Takoj ko prideta vanjo, bosta našla privezanega oslička, na katerem še nikoli ni sedèl noben človek. Odvežita ga in pripeljita.
|
2
vas tj. v Bétfago ali Betanijo. – oslička gl. op. k Mt 21,2.
|
3 In če vama kdo reče: ›Zakaj to delata?‹ recita: ›Gospod ga potrebuje in ga bo takoj poslal nazaj sèm.‹«
|
3
Gospod ali Gospodar; nekateri besede na tem mestu razumejo v pomenu njegov gospodar (tj. njegov lastnik), drugi pa kot Božje ime ali mesijanski naziv; gl. op. k Lk 1,76; Rim 10,9. – in ga bo takoj poslal nazaj sèm različica in (ta, ki je vprašal,) ga bo takoj poslal sèm.
|
4 Odšla sta in našla oslička, privezanega pri vratih zunaj ob cesti, ter ga začela odvezovati.
|
|
5 Nekateri izmed tistih, ki so tam stali, so jima rekli: »Kaj delata? Zakaj odvezujeta oslička?«
|
|
6 Odgovorila sta jim, kakor je rekel Jezus, in so ju pustili.
|
|
7 Pripeljala sta k Jezusu oslička, položila nanj svoja plašča in sédel je nanj.
|
|
8 Veliko ljudi je razgrnilo na pot svoje plašče, drugi pa veje, ki so jih odlomili na poljih.
|
|
9 Tisti, ki so šli pred njim, in tudi tisti, ki so šli za njim, so vzklikali:
» Hozána! Tj. ‘reši, prosimo te’.
Blagoslovljen, ki prihaja v Gospodovem imenu!
|
9
Hozána gl. op. k Mt 21,9.
|
10 Blagoslovljeno kraljestvo našega očeta Davida, kraljestvo, ki prihaja!
Hozána na višavah!«
|
10
na višavah db. v najvišjih (nebeških območjih).
|
11 In prišel je v Jeruzalem, v tempelj. Skrbno si je vse ogledal, in ker je bilo že pozno, je z dvanajsterimi odšel v Betanijo.
|
|
Jezus je nejevoljen nad smokvinim drevesom
12 Ko so šli naslednji dan iz Betanije, je bil lačen.
|
|
13 Od daleč je zagledal smokvino drevo, ki je imelo listje. Šel je pogledat, če bi morda kaj našel na njem. Prišel je do njega, pa ni našel drugega kot listje; ni bil namreč čas za smokve.
|
13
smokvino drevo gl. op. k Mt 21,18–21.
|
14 Tedaj mu je rekel: »Naj od tebe nikoli več nihče ne jé sadu!« In njegovi učenci so to slišali.
|
|
Jezus očisti tempelj
15 Prišli so v Jeruzalem: Stopil je v tempelj in začel izganjati tiste, ki so v templju prodajali in kupovali. Menjalcem denarja je prevrnil mize, prodajalcem golobov pa stole
|
15
Menjalcem denarja gl. op. k Mt 21,12.
|
16 in ni pustil, da bi kdo kar koli nesel skozi tempelj.
|
16
kar koli: gr. skeûos lahko pomeni najrazličnejše predmete: orodje, orožje, posodo ipd. – skozi tempelj: dvor poganov je očitno postal bližnjica med mestom in Oljsko goro.
|
17 Učil je in jim rekel: »Ali ni pisano:
Moja hiša naj se imenuje hiša molitve za vse narode,
vi pa ste iz nje naredili razbojniško jamo.«
|
17
za vse narode: med evangelisti le Marko navaja te besede, ki so v skladu z univerzalistično usmerjenostjo njegovega evangelija.
|
18 Ko so to slišali véliki duhovniki in pismouki, so iskali način, kako bi ga umorili. Bali pa so se ga, ker je vse ljudstvo strmelo nad njegovim naukom.
|
18
véliki duhovniki in pismouki gl. op. k Mt 2,4. – način dodano.
|
19 Ko se je zvečerilo, je odhajal Različica so odhajali. iz mesta.
|
19
odhajal ali odšel; različica so odhajali (namreč Jezus in učenci); ni jasno, ali Marko misli na enkratno dejanje ali na običajno pot.
|
Nauk smokvinega drevesa
20 Ko so šli navsezgodaj mimo tiste smokve, so videli, da se je posušila do korenin.
|
|
21 Peter se je spomnil in mu rekel: »Rabi, Tj. ‘moj gospod’, ‘moj učitelj’. poglej, smokva, ki si jo preklel, se je posušila.«
|
21
Rabi tj. učitelj; gl. op. k Mt 23,7.
|
22 In Jezus jim je odgovoril: »Imejte Različica Če imate … vero v Boga! Db. vero (od) Boga ali Božjo vero.
|
22
Imejte: morda gre za vprašanje: Imate (vero v Boga)?; različica Če imate. – vero v Boga db. vero Boga ali Božjo vero.
|
23 Resnično, povem vam: Kdor bo rekel tej gori: ›Vzdigni se in se vrzi v morje‹ in ne bo dvomil v svojem srcu, temveč verjel, da se bo zgodilo, kar pravi, se mu bo zgodilo.
|
23
se mu bo zgodilo db. bo njemu, tj. bo njegovo ali bo uresničeno.
|
24 Zato vam pravim: Za vse, kar molite in prosite, verjemite, da ste že prejeli, Različica da prejemate. in se vam bo zgodilo.
|
24–25
Gl. op. k Mt 18,19.
24
se vam bo zgodilo db. vam bo; gl. op. k v. 23.
|
25 In kadar vstanete k molitvi, odpustite, če imate kaj proti komu, da vam tudi vaš Oče, ki je v nebesih, odpusti vaše prestopke.« Nekateri rkp. dodajajo v. 26: Če pa vi ne odpustite, vam tudi vaš nebeški Oče ne bo odpustil vaših prestopkov.
|
|
Od kod Jezusova oblast
27 In spet so prišli v Jeruzalem. Medtem ko je hodil po templju, so prišli k njemu véliki duhovniki, pismouki in starešine
|
|
28 in so mu rekli: »S kakšno oblastjo to delaš? Kdo ti je dal to oblast, da to delaš?«
|
28
da to delaš: po eni razlagi te besede merijo na očiščenje templja, po drugi na Jezusovo oznanjevanje nasploh (prim. Mt 21,23; Lk 20,1), po tretji na figovo drevo.
|
29 Jezus pa jim je dejal: »Vprašal vas bom neko stvar. Odgovorite mi in povedal vam bom, s kakšno oblastjo to delam.
|
|
30 Ali je bil Janezov krst iz nebes ali od ljudi? Odgovorite mi!«
|
30
iz nebes tj. od Boga; gl. op. k Mt 3,2.
|
31 Sami pri sebi so mislili in govorili: »Če rečemo: ›Iz nebes,‹ bo rekel: ›Zakaj mu torej niste verjeli?‹
|
31
mislili in govorili različica govorili: Kaj naj rečemo?
|
32 Ali naj rečemo: ›Od ljudi‹?« Bali so se ljudstva, kajti Janeza so vsi imeli za resničnega preroka.
|
|
33 Zato so odgovorili: »Ne vemo.« In Jezus jim je rekel: »Tudi jaz vam ne povem, s kakšno oblastjo to delam.«
|
|
Slovenski standardni prevod, © 1996, 2023 Svetopisemska družba Slovenije |
Slovenski standardni prevod, © 1996, 1997 Svetopisemska družba Slovenije |