2
1
uresničil db. postavil. – vsakemu dodano. – in Judu: mnogi rokopisi in prevodi dodajajo: s tem, da je nad nas prinesel takšno nesrečo.
2
Bog dodano; v izvirniku teološki trpnik (ni bilo storjeno); gl. slovar.
3
Takšne grozote opisuje Jožef Flavij v svojem poročilu o zavzetju Jeruzalema l. 70 po Kr.
4
prekletstvo db. neprehodna (puščava); hebr. šammáh lahko pomeni ›opustošenje‹ ali pa ›groza‹; pisec (ali prevajalec?) Bar se je verjetno naslonil na Jer 42(49),18gr., kjer je šammáh namesto ›groza‹ neustrezno prevedeno kot ›neprehodna puščava‹. – razkropil db. razsejal; različica razsejal tja.
6
je lastna dodano.
10
nam jih je dal db. ki nam jih je dal v skladu z našim obličjem.
11
vzdignjenim db. visokim; hebr. ustreznica je iztegnjeni laket (prim. 5 Mz 4,34; Jer 32,21).
12
zakonom (gr. dikaiómata) lahko pomeni tudi Božjim pravičnim (tj. odrešujočim) dejanjem v zgodovini izvoljenega ljudstva.
13
malo različica malo od mnogih. – razkropil db. razsejal (gr. diéspeiras ›diaspora‹).
14
našo molitev in našo prošnjo: morda gre za hendiadis (o tem pojmu gl. slovar): našo vneto prošnjo.
15
ime klicano nad: semitizem; klicati Gospodovo ime nad osebe ali stvari pomeni iz njih narediti osebno Gospodovo lastnino in jih postaviti pod njegovo posebno varstvo.
16
bivališča db. hiše, tj. svetišča ali neba/nebes; prim. 1 Kr 8,30.
17
pripisujejo db. dajejo. – veličastva ali slave (gr. dóxa; hebr. kabód); gl. op. k Rim 3,23. – pravice (gr. dikaíoma, hebr. mišpát) tj. Božjih pravičnih zapovedi/odločitev/uredb ali pa njegovih odrešenjskih dejanj. – podzemlju (gr. hádes): ta vrstica izpričuje starodavne (ali namenoma arhaizirane) hebrejske predstave o smrti. – osrčja db. čreves. – dih ali duh.
18
nadvse žalostna duša in noga, ki hodi upognjena in slabotna db. na velikost, ki hodi upognjen in slaboten; očitno pokvarjeno besedilo. Prevod sledi konjekturi, ki se opira na 5 Mz 28,65sl. – duša db. človek.
19
prinašamo db. mečemo; glag. verjetno označuje proskinezo; prim. Ezr 9,5; gl. op. k Mt 2,2. – pravičnih dejanj (gr. dikaiómata) gl. op. k v. 12.
20
po svojih služabnikih db. po roki svojih služabnikov.
21
služite db. delajte.
23
jeruzalemskih ulic db. zunaj Jeruzalema; verjetno gre za napačen prevod hebr. mehusót, ki ga večkrat zasledimo v gr. Jer (npr. 40,10; 51,6.9).
24
uresničil db. postavil. – po svojih služabnikih prerokih db. po roki svojih služabnikov prerokov. – kraljev: različica dodaja in kosti naših knezov; prim. Jer 8,1. – iz kraja, kjer so pokopani db. iz njihovega kraja; za vsa stara ljudstva je smrt brez pokopa ali oskrunitev groba znamenje velikega prekletstva in nesreče.
25
kuge db. poslanja (smrti ali kuge).
26
klicano tvoje ime: semitizem, ki pomeni posebno pripadnost Gospodu, posebno Božje varstvo; prim. Am 9,12. – napravil: lat., starolat. in sir. dodajajo (za) puščavo.
28
po svojem služabniku Mojzesu db. po roki svojega služabnika Mojzesa; semitizem.
29
množica db. brnenje; verjetno neustrezen prevedek večpomenskega hebr. hamón ›množica, šum, nemir‹.
30
trdovratno ljudstvo db. ljudstvo trdovratnosti.
31
dovzetno: različica pridevnik izpušča.
33
od svoje trdovratnosti db. od svojega trdega hrbta.
34
privedel nazaj: v gr. glag., ki je v v. 33 preveden odvrnili se bodo. – obljubil db. obljubil dati. – njihovo število se ne bo več zmanjšalo db. ne bodo se zmanjšali.
35
sklenil db. postavil. – izgnal db. premaknil.
|